Цитати з фільму – Брат 2

– почекаєш п’ять хвилин, я тут товариша … – Таких придурків як ти навіть баби не чекають.

– Здрастуйте. Брайтон Біч!

– Чого кричиш?

– Ой, я думав, ви по-російськи не розумієте.

– Взагалі-то у мене дід на війні загинув. – Буває.

– А по-моєму, він просто козел! – Він брат мій!

Руки на столі тримати. Ось так. Там глушник. Я на гачок надавлю, яйця твої на підлогу впадуть. Що, страшно? Коли Костю вбивав не страшно було? – К-якого Костю? – Громова. – Це не я … це Американець. Це він … Я … я не міг … Я батька його знаю. Я Костянтину пообіцяв. Я не думав, що він відмовиться … Він … він жадібний. – Дані на Американця, швидко!

Ви мені, гади, ще за Севастополь відповісте!

– Слухай, а в тебе це … з Іркою ничего нету? Ну да … Ну просто вона мені сподобалася дуже. Співає тільки херню всяку. Ну то справа там Наутілус, ДДТ. – Може, ти музичним продюсером будеш? – Може, і буду … У мене слуху тільки немає.

– Гаразд, живи, гад. Сина дякуй. Шкода такого хлопця без батька залишати. Сиди тихо, штани суші.

– А мені тут подобається. В Америці вся сила світу! – А в чому сила, брат? – А ось в чому! У грошах вся сила, брат. Гроші правлять світом, і той сильніше, у кого їх більше.

– Хто мене пасе, говори, сука бендерівського! – Не чіпай мене. Це не я. Це Кобони косою. Російські маляву прислали, вбити лисого Татарина. – Де Кобони? – Ресторан “Львів”! – Ви мені, гади, ще за Севастополь відповісте! – Не стріляй …

– Російська, здавайся! – Росіяни не здаються!

– Слухай, а звідки все це? – Відлуння війни.

– Слухай, а що таке по-англійськи “Хау ар ю”? – Як ся маєш або як справи … – А їм че, всім цікаво, як у мене справи? – Ні-і, не цікаво. – А чого тоді питають? – Просто так. Тут взагалі все просто так, крім грошей.

Бен! Бен, це Данила! Ай нід хелп!

– Ось за тим будинком направо. – За тим будинком! Це театр На Таганці, за тим будинком. У нашому поколінні дебілів менше було. Що ти рухаєш, корова! Ти зелений від червоного одрізняєш ?! Зелений йди, червоний стій! Що ж таке, були ж люди, як люди, і раптом все відразу стали кретини. Парадокс.

– Ти переводи, япо-англійськи не розумію. – Дві тисячі, покажи бабки. – Так нехай він гармату покаже. – Show him the gun. – А ти запитай у нього, це дві за обидва … або за один? – За один, гроші покажи! – Темно тут у вас. Go! – Fuuck! – Я ж сказав, що я за тобою.